Johannes 15:7

SVIndien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.
Steph εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
Trans.

ean meinēte en emoi kai ta rēmata mou en ymin meinē o ean thelēte aitēsesthe kai genēsetai ymin


Alex εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν
ASVIf ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
BEIf you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
Byz εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
DarbyIf ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
ELB05Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.
LSGSi vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.
Peshܐܢ ܕܝܢ ܬܩܘܘܢ ܒܝ ܘܡܠܝ ܢܩܘܝܢ ܒܟܘܢ ܟܠ ܡܐ ܕܬܨܒܘܢ ܠܡܫܐܠ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܀
SchWenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, möget ihr bitten, was ihr wollt, so wird es euch widerfahren.
WebIf ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.
Weym "If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.

Vertalingen op andere websites